<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 哀江頭>
<Format: 樂府詩>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 哀江頭（あいかうとう）>
<BookPage: 268-277>
<UsedPage: 10>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
少陵野老吞聲哭，
春日潛行曲江曲。
江頭宮殿鎖千門，
細柳新蒲爲誰綠。
憶昔霓旌下南苑，
苑中萬物生顏色。
昭陽殿裏第一人，
同輦隨君侍君側。
輦前才人帶弓箭，
白馬嚼齧黃金勒。
翻身向天仰射雲，
一箭正墜雙飛翼。
明眸皓齒今何在，
血污遊魂歸不得。
清渭東流劒閣深，
去住彼此無消息。
人生有情淚霑臆，
江水江花豈終極。
黃昏胡騎塵滿城，
欲往城南忘南北。
<End Poem>
<Translation>
少陵（せうりょう）の野老（やろう）　声（こえ）を呑（の）みて哭（こく）し
春日（しゅんじつ）潛行（せんかう）す　曲江（きょくかう）の曲（くま）
江頭（こうとう）の宮殿（きゅうでん）　千門（せんもん）を鎖（と）ざし
細柳新蒲（さいりうしんぼ）　誰（だ）が為（ため）にか綠（みどり）なる
憶（おも）ふ　昔（むかし）　霓旌南苑（げいせいなんえん）に下（くだ）りしとき
苑中（えんちゅう）の万物（ばんぶつ）　顏色（がんしょく）を生（しゃう）ぜしを
昭陽殿裏（せうやうでんり）　第一（だいいち）の人（ひと）
輦（れん）を同（おな）じくし君（きみ）に隨（したが）ひて　君側（くんそく）に侍（じ）す
輦前（れんぜん）の才人（さいじん）　弓箭（きゅうせん）を帶（お）び
白馬（はくば）嚼齧（しゃくけつ）す　黄金（おうごん）の勒（くつばみ）
身（み）を翻（ひるがえ）し天（てん）に向（む）かひ　仰（あふ）ぎで雲（くも）を射（い）れば
一箭（いっせん）　正（まさ）に墜（お）とす　双飛翼（さうひよく）
明眸皓齒（めいぼうかうし）　今（いま）何（いづ）くにか在（あ）る
血汚（けつを）の遊魂（いうこん）　帰（かへ）り得（え）ず
清渭（せいい）は東流（とうりう）し　劍閣（けんかく）は深（ふか）し
去住彼此（きょぢゅうひし）　消息（しょうそく）無（な）し
人生情（じんせいじゃう）有（あ）り　涙（なみだ）　臆（むね）を沾（うるほ）す
江水江花（かうすいかうくわ）　豈（あ）に終（つひ）に極（きは）まらんや
黄昏（くわうこん）　胡騎（こき）　塵（ちり）　城（しろ）に滿（み）つ
城南（じゃうなん）に往（ゆ）かんと欲（ほっ）して　南北（なんぼく）を忘（わす）る
<End Translation>